Вы наверняка замечали, что в русском языке одно и то же слово может иметь несколько значений. Впрочем, по утверждению лингвистов, это касается и всех других языков. Ведь чем меньше в нем слов, тем он проще в понимании, общении и восприятии.
Слова, которые имеют несколько значений, принято называть омонимами. Причины их появления в том или ином языке могут быть совершенно разными. Так, например, они могут быть позаимствованы из других языков. В качестве примера можно привести хорошо знакомое всем слово брак. В старославянской интерпретации это супружество, то есть, союз между двумя людьми разных полов. Мы же с вами знакомы с еще одним его значением. Под словом брак принято подразумевать некачественно выполненную работу. Такая его интерпретация появилась во времена Петра Первого, а само слово было позаимствовано у немцев и поляков.
Аналогичную историю имеет и слово бот. Французы позаимствовали его у древних поляков, у которых оно имело прямое отношение к сапогу. А вот голландцы так называли небольшое парусное судно. В нашем словаре слово бот имеет двойное значение. Оно одновременно относится как к резиновой обуви, так и к небольшому речному суденышку.
И таких слов, с двойным смыслом, в русском языке довольно много. Это тот же пас. В английской интерпретации — это передача мяча одному из игроков. В русском же языке такое междометие используют в карточной игре, для обозначения отказа от предстоящего розыгрыша.
И так, мы выяснили, что слова омонимы могут быть позаимствованы у других языков, где они также имеют двойное значение. Например, то же английское слово бокс, которое присутствует в русском языке, имеет английское происхождение, где оно обозначает вид спорта, и изолированное помещение с отдельным входом. Имеет два смысловых значения французское слово мина. Это одновременно и артиллерийский снаряд, и выражение лица.
Впрочем, необязательно омонимы могут быть позаимствованы с других языков. Иногда основное слово может быть чисто русским, а альтернативное ему по значению, взято с другого языка. Например, старославянское слово горн обозначает печь для нагрева металла, а немецкое горн — духовой инструмент.
Омонимы могут иметь и одинаковое происхождение, то есть, быть представителями одного языка. Происхождение таких пар в русском языке можно объяснить отношением к различным старославянским диалектам. Также омонимы могут возникать в результате аббревиатуры уже существующего слова. Например, от слова мгновение, или же миг, появилась аббревиатура Миг, которая относится к названию самолета. Иногда омонимы появляются в результате разделения сложного слова. В качестве примера можно привести слово мех, которое произошло от словосочетания «волосяной покров животного». В нашем случае оно имеет несколько значений, прежнее, и часть музыкального инструмента, предназначенная для нагнетания воздуха.
В любом случае, многозначными, отдельные слова могут становиться лишь в процессе развития языка. Это своего рода зеркало, в котором отражаются этапы развития общества. Все это приводит к обогащению языка, появлению в нем новых терминов и понятий. Вместе с тем, словарный объем языка не может быть бесконечным. Он ограничен определенными рамками, за которые выходить не следует. Допускается лишь появление новых значений уже имеющихся в словаре слов, что приводит не к количественным, а качественным его изменениям.